-
1 Бичер-Стоу Гарриет
Гарриет Бичер-Стоу
Beecher Stowe
(р. 14 июня 1811, Личфилд, шт. Коннектикут — †1 июля 1896, Хартфорд, шт Коннектикут), американская писательница.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Бичер-Стоу Гарриет
-
2 Гарриет Бичер-Стоу
Гарриет Бичер-Стоу
Beecher Stowe
(р. 14 июня 1811, Личфилд, шт. Коннектикут — †1 июля 1896, Хартфорд, шт Коннектикут), американская писательница.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Гарриет Бичер-Стоу
-
3 Гарриет Бичер Стоу
Mass media: Harriet Beecher StoweУниверсальный русско-английский словарь > Гарриет Бичер Стоу
-
4 актёр труппы, которая играет классическую пьесу Бичер Стоу или подобную мелодраму
Jargon: Tommer, Uncle TommerУниверсальный русско-английский словарь > актёр труппы, которая играет классическую пьесу Бичер Стоу или подобную мелодраму
-
5 постановка пьесы по классическому роману Г. Бичер-Стоу Хижина дяди Тома
Jargon: Tom showУниверсальный русско-английский словарь > постановка пьесы по классическому роману Г. Бичер-Стоу Хижина дяди Тома
-
6 Бичер-Стоу, Гарриет
Harriet Beecher Stowe -
7 Stowe, Harriet Beecher
Стоу, Гарриет Бичер (1811—96), писательница. Наиболее известен её роман «Хижина дяди Тома» [‘Uncle Tom’s Cabin’, 1852], гневно осуждающий рабство. Существует легенда, что во время Гражданской войны президент А. Линкольн принял Г. Стоу, приветствовав её словами: «Так это вы — та маленькая женщина, которая начала эту большую войну» [‘So you are the little woman who started this big war’]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Stowe, Harriet Beecher
-
8 стоустий
стоу́стый -
9 стоустый
стоголо́сий, стоголо́сний; поэз. стоу́стий\стоустыйая молва́ — стоголо́са (стоу́ста) чу́тка, стоу́ста поголо́ска
-
10 Uncle Tom
1) Общая лексика: дядя Том (персонаж романа Г. Бичер-Стоу), предавать интересы негров, предатель интересов негров2) Американизм: негр-подхалим, подхалимничать перед белыми (о негре) -
11 жестокий работорговец
Literature: Legree (в романе Бичер Стоу "Хижина дяди Тома"), Simon Legree (в романе Бичер-Стоу "Хижина дяди Тома")Универсальный русско-английский словарь > жестокий работорговец
-
12 молва
молва́onidiro, famo.* * *ж.rumor m, hablilla fстоу́стая молва́ — rumor que anda de boca en boca
людска́я молва́ — el hablar (el decir) de la gente, rumores m pl
идёт молва́ — corre el rumor
* * *ж.rumor m, hablilla fстоу́стая молва́ — rumor que anda de boca en boca
людска́я молва́ — el hablar (el decir) de la gente, rumores m pl
идёт молва́ — corre el rumor
* * *ngener. fama, hablilla, son, sonido, susurro, rumor -
13 Stowe, Harriet Beecher
(1811-1896) Стоу, Хэрриет Бичер- (традиционно Бичер-Стоу, Хэрриет)Писательница. Дочь, сестра и жена известных в Новой Англии [ New England] проповедников (девичья фамилия Бичер). Смолоду глубоко интересовалась вопросами христианской веры и добродетели. Ее романы, пользовавшиеся большой популярностью в свое время, несколько сентиментальны и мелодраматичны, глубоко религиозны: "Сватовство священника" ["The Minister's Wooing"] (1859), "Жемчужина острова Орр" ["The Pearl of Orr's Island"] (1862), "Олдтаунские старожилы" ["Oldtown Folks"] (1868), "Олдтаунские рассказы у камелька, поведанные Сэмом Лоусоном" ["Sam Lawson's Oldtown Fireside Stories"] (1872) и др. В этих бытописательных романах и повестях писательница заложила основы литературной школы "местного колорита" [ Regionalism]. Однако главным произведением писательницы стал роман "Хижина дяди Тома" ["Uncle Tom's Cabin"] (1851-52). История добродетельного старого раба, принявшего мученическую смерть по вине злого хозяина, произвела сенсацию не только среди простых читателей, но и политиков и во многом способствовала формированию общественного мнения по вопросу о необходимости отмены рабства. В 1862, когда уже шла Гражданская война [ Civil War], после обнародования "Прокламации об освобождении" [ Emancipation Proclamation], президент Линкольн [ Lincoln, Abraham] встретился с писательницей и, по преданию, сказал: "Так вот та маленькая женщина, из-за которой произошла эта большая война" ["So this is the little woman who made this big war"]. Впоследствии роман стали критиковать как излишне сентиментальный и дидактичный, а образ безропотного дяди Тома [ Uncle Tom], остающегося несмотря ни на что верным своему хозяину, стал, особенно в глазах чернокожих американцев, символом отвратительной рабской покорности. Такая интерпретация во многом объясняется тем, что историю дяди Тома публика нередко узнавала не из книги, а по многочисленным упрощенным театральным постановкамEnglish-Russian dictionary of regional studies > Stowe, Harriet Beecher
-
14 Stowe House
дом Стоу в Цинциннати ( штат Огайо). Писательница Гарриет Бичер-Стоу [*Stowe, Harriet Beecher] часто посещала родителей, живших в этом домеСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Stowe House
-
15 Legree
(литературоведение) Саймон Легри, жестокий работорговец (в романе Бичер Стоу "Хижина тяти Тома") тиран;
деспот;
суровый хозяин, начальник и т. п. -
16 Simon Legree
(литературоведение) Саймон Легри, жестокий работорговец (в романе Бичер-Стоу "Хижина дяди Тома) тиран, деспот, суровый хозяин, начальникБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Simon Legree
-
17 Uncle Tom
дядя Том (персонаж романа Г. Бичер-Стоу) (американизм) (историческое) (презрительное) подхалимничать перед белыми (о темнокожем) ;
предавать интересы негровБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Uncle Tom
-
18 cabin
ˈkæbɪn
1. сущ.
1) небольшая жилая постройка а) хижина, лачуга, хибара, любое жилое здание последней степени ветхости, нечистоты и неудобства;
перен. нищее хозяйство, нищий дом;
простая обстановка Uncle Tom's cabin. ≈ Хижина дяди Тома (название романа Гарриет Бичер Стоу) б) будка, кабинка
2) помещение на транспортном средстве а) каюта, салон, купе first-class cabin ≈ каюта первого класса second-class cabin ≈ каюта второго класса cabin class ≈ класс пассажирских судов с каютами только второго и третьего класса б) авиац. кабина( закрытая, в отличие от сидения) ;
кабина (космического корабля) cabin crew в) багажник и любое место для хранения багажа на транспортном средстве - в самолете, автобусе и т.д. ∙ cabin fever
2. гл.
1) жить в помещении типа cabin
1.
1) ;
жить бедно, плохо, ютиться
2) заточать, заключать в замкнутое пространство( распространилось как цитата из "Макбета" Шекспира;
также в варианте cabin in) But now I am cabin'd, cribb'd, confined, bound in to saucy doubts and fears ≈ А теперь я подлым сомнением и страхом связан, скован, подавлен, сломан ( Макбет, акт III, сцена IV;
перевод Ю.Корнеева) The newer foundation was cabined, cribbed, and confined in a very narrow space between the Cathedral Church and the buildings of the City. ≈ Новая постройка была зажата, можно сказать, "заточена" между кафедральным собором и городскими зданиями.
3) делить перегородками большую комнату на маленькие хижина;
лачуга, убогое жилище небольшой домик, коттедж кабина, будка;
кабинка (купальная и т. п.) - driver's * кабина водителя (авиация) кабина самолета (закрытая) ;
самолетный салон (морское) каюта (морское) каютный класс (на пассажирском судне;
ниже первого, но выше второго) - second * второй класс - * passenger пассажир первого или второго класса (на пароходе) содержать в тесном помещении жить в хижине, лачуге ютиться;
жить в тесноте cabin помещать в тесную комнату, кабину ~ ж.-д. блокпост ~ домик, коттедж ~ жить в хижине ~ ав. закрытая кабина ~ кабина, кабинка, будка ~ ав. кабина ~ каюта, салон ~ суд. каюта ~ прицепная кабина (трейлера) ~ суд. рубка ~ хижина ~ ютиться ~ attr.: ~ class мор. класс пассажирских судов без I класса ~ attr.: ~ class мор. класс пассажирских судов без I класса ~ plane самолет с закрытой кабиной -
19 legree
[ləʹgri:] n1) лит. Саймон Легри, жестокий работорговец (в романе Бичер Стоу «Хижина дяди Тома»)2) тиран; деспот; суровый хозяин, начальник и т. п. -
20 simon legree
[͵saımənləʹgri:]1) лит. Саймон Легри, жестокий работорговец (в романе Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома»)2) тиран, деспот, суровый хозяин, начальник и т. п.
См. также в других словарях:
Стоу, Мэделин — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Стоу. Мэделин Стоу Madeleine Stowe … Википедия
Стоу, Джон — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Стоу. Джон Стоу John Stow Дата рождения: 1525 год(1525) Место рождения: приход Святого Михаила, Корнхил, Лондон … Википедия
Стоу-Прери (тауншип, Миннесота) — Тауншип Стоу Прери Stowe Prairie Страна СШАСША … Википедия
Стоу — (Stow, Stowe) английская фамилия и название населённых пунктов. Известные носители: Бичер Стоу, Гарриет (Beecher Stowe; 1811 1896) американская писательница, автор романа «Хижина дяди Тома». Стоу, Джон (Stow; ок. 1525 1605) … … Википедия
Стоу, Стар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Стоу. Стар Стоу Дата рождения … Википедия
Стоу — Джон (Stow) англ. антикварий (1525 1605). Собрав множество материалов, он предохранил от уничтожения ряд документов первостепенной важности и открыл к ним доступ всем желающим. Растратив все свое состояние на составление научных коллекций, С. на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
стоу́стый — ая, ое. книжн. Распространяемый множеством людей. Стоустая молва разнесла целую массу подробностей о его появлении в Узле. Мамин Сибиряк, Приваловские миллионы … Малый академический словарь
Стоу, Гарриет Бичер — … Википедия
Стоу, Меделин — … Википедия
Стоу, Мэделайн — … Википедия
Стоу, Мэдлин — … Википедия